NEW EDITION
Include the formidable classification of the Agenda Secreta , by the great Gabi Pareras. ¡Eso sí que es sacarle provecho de verdad a un libro!
It is a different book of magic, a book that has many illusionisms, which can be enjoyed in a box with 366 delicacies bombones magicos de chocolate suizo, which was created by Roberto Giobbi. A bomb for every day of the year.
The book is composed by 366 articles distributed over a long period of time throughout the day (365 más 1 para los bisiestos). Uno no sabe, cuando abre el libro por un day cualquiera, qué es lo que se va a encontrar: ¿una anécdota, tal vez una teoría, una técnica, una curiosidad, un efecto de cartomagia, o de cerca, o de salón...? Lo único claro de partida es que, teniendo en cuenta que all provienen del material y experiencia que Roberto Giobbi ha ido acumulado a lo largo de su vida como professional de la magica, leerlo es una verdadera delicia.
El hecho de que no sepas exactamente con que te vas a encontrar cada día te proporciona cierta expectación ante la sorpresa que nos espera en su correspondiente artículo, eso es una sensación muy agradable. I have a copy of the book, even though it is not a sea of magic, so I can take a look at the cuando in cuando, the "Miscelánea Original de Schott" , a small part of the curiosities and interesting things. Con la Agenda Secreta ocurre algo parecido pero mucho más fuerte porque es un libro de magia, ¡todo lleno de artículos relacionados con nuestro apasionante arte!
I encanta la cita de Harlan Tarbell que hace Roberto en su introducción: "Si tú me das un dólar y yo te doy otro dólar, ambos nos quedamos con un un dólar; pero si tú me das una idea y yo te doy other idea, cada uno se quedará with dos ideas" . Yo creo que esta cita nos dice mucho acerca del verdadero valor de this libro.
With a primer and irresistible reading from all the articles on the books, the book was lost and was tense between the hands of the sofa. This means that you have to wait a long time for your "haciendo boca" in the cuando. Cada día, por ejemplo.
A book that has the delicacies of the masters of the art of magical magic, every day, with an exquisite workmanship by the expert hands of the "chocolatero" by Roberto Giobbi.
Pepe Monfort
Illustration by Barbara Giobbi-Ebnöther
Traducido por Jesus Etcheverry
Revised by Luis Alberto Iglesias and Alejandro Romero
Include the formidable classification of the Agenda Secreta , by the great Gabi Pareras. ¡Eso sí que es sacarle provecho de verdad a un libro!
It is a different book of magic, a book that has many illusionisms, which can be enjoyed in a box with 366 delicacies bombones magicos de chocolate suizo, which was created by Roberto Giobbi. A bomb for every day of the year.
The book is composed by 366 articles distributed over a long period of time throughout the day (365 más 1 para los bisiestos). Uno no sabe, cuando abre el libro por un day cualquiera, qué es lo que se va a encontrar: ¿una anécdota, tal vez una teoría, una técnica, una curiosidad, un efecto de cartomagia, o de cerca, o de salón...? Lo único claro de partida es que, teniendo en cuenta que all provienen del material y experiencia que Roberto Giobbi ha ido acumulado a lo largo de su vida como professional de la magica, leerlo es una verdadera delicia.
El hecho de que no sepas exactamente con que te vas a encontrar cada día te proporciona cierta expectación ante la sorpresa que nos espera en su correspondiente artículo, eso es una sensación muy agradable. I have a copy of the book, even though it is not a sea of magic, so I can take a look at the cuando in cuando, the "Miscelánea Original de Schott" , a small part of the curiosities and interesting things. Con la Agenda Secreta ocurre algo parecido pero mucho más fuerte porque es un libro de magia, ¡todo lleno de artículos relacionados con nuestro apasionante arte!
I encanta la cita de Harlan Tarbell que hace Roberto en su introducción: "Si tú me das un dólar y yo te doy otro dólar, ambos nos quedamos con un un dólar; pero si tú me das una idea y yo te doy other idea, cada uno se quedará with dos ideas" . Yo creo que esta cita nos dice mucho acerca del verdadero valor de this libro.
With a primer and irresistible reading from all the articles on the books, the book was lost and was tense between the hands of the sofa. This means that you have to wait a long time for your "haciendo boca" in the cuando. Cada día, por ejemplo.
A book that has the delicacies of the masters of the art of magical magic, every day, with an exquisite workmanship by the expert hands of the "chocolatero" by Roberto Giobbi.
Pepe Monfort
Illustration by Barbara Giobbi-Ebnöther
Traducido por Jesus Etcheverry
Revised by Luis Alberto Iglesias and Alejandro Romero
_________________________________
* applies to deliveries within Germany, delivery times for other countries can be found on the shipping information button